I just uploaded a new development version of Polylang (1.8 beta 2). It fixes a few bugs, two of them being reported on the support forum:
- Non alphanumeric characters query vars values lead to an infinite redirection loop on the static front page
- The user profile is not saved for a language when the language code contains a “-“
It also fixes a conflict with the plugin Duplicate Post as translations were duplicated when they should not.
I also started removing po/mo files for translations being available as languages packs from the Translate WordPress project. This will allow automatic updates for these translations (once Polylang 1.8 will be released). At the time I write these lines, 9 languages packs are already available thanks to Polylang translations editors and global editors who did a fantastic job:
- Albanian thanks to Besnik, global editor
- Italian thanks to Luca Barbetti, Polylang translation editor
- Japanese thanks to Eiko Toda, Polylang translation editor
- French thanks to fxbenard, global editor
- Galician thanks to the global editor
- Portuguese, thanks to the global editor
- Romanian thanks to Philippe C. Focsaneanu, Polylang translation editor
- Slovak thanks to Maros Kucera, Polylang translation editor
- Swedish thanks to Jon Täng, Polylang translation editor
Contributing a translation is very easy. Please visit the Translate WordPress website. If you want to join the team of translation editors for Polylang, just leave a comment below.
Polylang is not available in your language? You noticed a typo or an incomplete translation? You can help!
For about two months, Polylang is available on Translating WordPress. Everybody with a wordpress.org account can translate the plugin. If you don’t have an account, registering won’t take you more than one minute.
One, two or more strings. It’s very easy. If sometimes you encounter strange codes such as %s, %1$s, just keep them as they are in the original string.
Once a translation editor has validated your translation, it will become available to the community for download. Once a translation reaches 100%, it is automatically downloaded and updated to all Polylang users using this language, just as it is the case for WordPress core since the version 4.0.
Translations are generally validated by global WordPress editors. But with WordPress, 2000 plugins already available for translation and even more themes, that’s a lot of work! It is thus possible to be a translation editor for only one plugin. Polylang has already 13 translation editors:
- theodotos for Greek,
- ArielK for Hebrew,
- Luca Barbetti for Italian,
- Compute for Danish,
- pavelsof for Bulgarian,
- Kobus Joubert for Afrikaans,
- Maros Kucera for Slovak,
- Jon Täng for Swedish,
- Ahto Naris for Estonian,
- Changmeng Hu for Simplified Chinese,
- Henrique Vianna for Brazilian Portuguese,
- Philippe C. Focsaneanu for Romanian,
- Eiko Toda for Japanese
Without forgetting global editors:
for those I am aware of. Thanks to them!
If you want to become a translation editor, just leave a comment (precising your wordpress.org username).